Перевод и озвучка серий
|
Группа: Супермодератор
Сообщений: 586
Награды: 22
Репутация: 33
Статус: Offline
Alissa
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 14:41 | Сообщение # 1
|
|
Раз пошли такие разговоры, что нашему сайту стоит попробовать самим взяться за перевод и озвучку "Теории лжи", то стоит это обсудить уже более серьезно. Кто что может, кто что знает, каким образом нам все это организовать и т.д. Пока лето у нас впереди, есть время подготовиться и обдумать все детали, главное, чтобы желающие нашлись. Выслушивать и обсуждать советы и предложения будем от каждого.
|
|
|
|
|
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Награды: 66
Репутация: 74
Статус: Offline
vgchiper
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 15:24 | Сообщение # 2
|
|
Я очень даже желаю поучаствовать) Пока подумаю над тем,как это стоило бы сделать
Добавлено (01.07.2009, 15:24)
---------------------------------------------
Ну,если учесть то,что я в этом совсем не разбираюсь,то для начала нам надо найти переводчиков,которые работая вместе,будут переводить.Затем подходящие голоса,хорошо,что на сайте много пользователей,можно будет подобрать) Дальше стоит вопрос,как имея перевод,все это записать и озвучить.Насколько я понял,лучшая программа-это Sony Vegas,а так стоит поискать в аудитории сайта тех,у кого есть опыт в этом деле.Но я также знаю,что голоса разных персноажей записываются отдельно,а потом собираются в один файл.В общем,дело непростое.Я совершенно не уверен,что все написал правильно,жду следующих мыслей и замечаний.Если что,могу у некоторых людей спросить как и что Простите,что так много настрочил
|
|
|
|
|
Группа: Супермодератор
Сообщений: 586
Награды: 22
Репутация: 33
Статус: Offline
Alissa
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 16:40 | Сообщение # 3
|
|
Quote (vgchiper)
для начала нам надо найти переводчиков,которые работая вместе,будут переводить
Думаю, это мы сможем сделать
Главное, это надо узнать, как вообще озвучиваются серии, почитаю об этом в инете на досуге.
|
|
|
|
|
Лирна
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 16:46 | Сообщение # 4
|
Психолог - аналитик
Группа: Свои
Сообщений: 157
Награды: 10
Репутация: 10
Статус: Offline
|
vgchiper, это не много.
Переводить, думаю, смысла нет, на нотабеноиде всё уже есть. Вопрос в том, что это дело надо откорректировать. Я как-то пробовала сабы править, один раз так делала к 12 серии. Просидела весь вечер, но это того стоило. Хоть народ порадовала))
Но и в подготовке к озвучке возникает следующий щаг - подогнать сабы под видео. Потому что прочитать длинную строчку быстро еще можно, а вот проговорить ее полностью - не получится.. ну, либо будет каша, которую не разобрать, даже если ее наговорит человек с хорошей дикцией. Так что тут варианта два: либо что-то упускать, либо заменять фразой по смыслу синонимичной, но чтобы она короче была.
Ну, а потом, собственно, начинать сам процесс записи.. вот тут я точно ничего не знаю.
И еще вопрос. Вы хотите это сделать вперед Новы или в параллель с Новой? Просто, если одновременно, теряется смысл это делать, потому что к голосам Новы народ уже привык.
PS. Ну и конечно же, помогу, чем смогу!
"Как обманчива природа..." - с грустью сказал ёжик, слезая с кактуса.
|
|
|
|
|
Группа: Супермодератор
Сообщений: 586
Награды: 22
Репутация: 33
Статус: Offline
Alissa
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 16:58 | Сообщение # 5
|
|
Quote (Лирна)
Вы хотите это сделать вперед Новы или в параллель с Новой? Просто, если одновременно, теряется смысл это делать, потому что к голосам Новы народ уже привык.
Я думаю, что если нова будет так быстро переводить, как они сейчас переводят, то мы возможно будем успевать раньше, естественно, если все это организуем.
Думаю, если желающие найдутся, и найдутся люди, которые хоть немного в этом смыслят, мы можем попробовать озвучивать сами, для себя... ну а если не получится, ничего страшного
|
|
|
|
|
sisterkisa
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 17:05 | Сообщение # 6
|
Помощник Лайтмана
Группа: Модераторы
Сообщений: 680
Награды: 70
Репутация: 98
Статус: Offline
|
с переводами и редакцией с удовольствием помогу, насчет записи звука, честно говоря в этом абсолютно не разбираюсь, но есть пара знакомых ребят, которые с этим работают, нужно будет их подробно обо всем распросить
|
|
|
|
|
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Награды: 66
Репутация: 74
Статус: Offline
vgchiper
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 17:10 | Сообщение # 7
|
|
Вот,может поможет:
Озвучивание фильмов
|
|
|
|
|
Freelancer
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 17:56 | Сообщение # 8
|
Психолог - любитель
Группа: Свои
Сообщений: 92
Награды: 10
Репутация: 20
Статус: Offline
|
vgchiper, интересно и очень много
Если мы решим все профессионально или хотя бы умело сделать, то кому-то одному, может двум людям нужно научиться работать с программой записи и корректировки.
Потом нам нужно найти человек 10-15, для начала, которые умеют управлять своим голосом для озвучки.
Quote (Alissa)
Я думаю, что если нова будет так быстро переводить, как они сейчас переводят, то мы возможно будем успевать раньше
Вот это точно, если все организовать, то можем успеть. Пока что можно потренироваться на 11-12 сериях
Добавлено (01.07.2009, 17:56)
---------------------------------------------
Доступно только для пользователейДамы и господа - вот что я сделал за 15 секунд, правда у меня голос задолбанный какой-то.
Но если постараться, мы сможем все сделать
Всё изменилось однажды, мой взгляд стал иным,
И всё, что было важно, вдруг стало пустым.
Сообщение отредактировал Freelancer - Среда, 01.07.2009, 18:09
|
|
|
|
|
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Награды: 66
Репутация: 74
Статус: Offline
vgchiper
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:11 | Сообщение # 9
|
|
Quote (Freelancer)
Freelancer,
голос очень хорош
Сообщение отредактировал vgchiper - Среда, 01.07.2009, 18:12
|
|
|
|
|
Freelancer
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:13 | Сообщение # 10
|
Психолог - любитель
Группа: Свои
Сообщений: 92
Награды: 10
Репутация: 20
Статус: Offline
|
Quote (vgchiper)
голос очень хорош
спасибо, я просто еще не очень проснулся еще, хотя у нас уже 18.00 )
P.S. можно будет устроить кастинг )
Всё изменилось однажды, мой взгляд стал иным,
И всё, что было важно, вдруг стало пустым.
|
|
|
|
|
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Награды: 66
Репутация: 74
Статус: Offline
vgchiper
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:14 | Сообщение # 11
|
|
Насчет кастинга -прикольная идея))
|
|
|
|
|
Группа: Супермодератор
Сообщений: 586
Награды: 22
Репутация: 33
Статус: Offline
Alissa
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:19 | Сообщение # 12
|
|
Вот кстати насчет кастинга. Думаю все, кто захочет поучавствовать именно в озвучке, должны будут предоставить небольшие отрывки своего записанного голоса и всем вместе решить, кому из персонажей этот голос больше подходит
|
|
|
|
|
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Награды: 66
Репутация: 74
Статус: Offline
vgchiper
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:21 | Сообщение # 13
|
|
Надо будет выбрать какую-нибудь фразу для проверки) Я думаю,что желающих будет больше,чем персонажей
|
|
|
|
|
Freelancer
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:23 | Сообщение # 14
|
Психолог - любитель
Группа: Свои
Сообщений: 92
Награды: 10
Репутация: 20
Статус: Offline
|
Quote (Alissa)
Думаю все, кто захочет поучавствовать именно в озвучке, должны будут предоставить небольшие отрывки своего записанного голоса и всем вместе решит
очень хорошая идея, думаю нам нужно устроить это на конкурсной системе
Добавлено (01.07.2009, 18:23)
---------------------------------------------
Quote (Freelancer)
Надо будет выбрать какую-нибудь фразу для проверки
идеальной фразой будет цитата - "среднестатистический человек врет три раза за десять минут"
Всё изменилось однажды, мой взгляд стал иным,
И всё, что было важно, вдруг стало пустым.
|
|
|
|
|
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Награды: 66
Репутация: 74
Статус: Offline
vgchiper
|
Дата: Среда, 01.07.2009, 18:24 | Сообщение # 15
|
|
Quote (Freelancer)
идеальной фразой будет цитата - "среднестатистический человек врет три раза за десять минут
Ага,самое "оно"
Сообщение отредактировал vgchiper - Среда, 01.07.2009, 18:26
|
|
|
|