Обсуждение переводов серий - Lie to me - Общий - Форум Lie2Me.ru
Четверг, 25.11.2010, 19:08 | Приветствую Вас Гость


[ Правила форума · Поиск · Участники ]

Страница 5 из 7 « 1 2 3 4 5 6 7 »
Форум Lie2Me.ru » Общий » Lie to me » Обсуждение переводов серий (озвучка, субтитры)
Обсуждение переводов серий
Argentina Дата: Среда, 09.12.2009, 17:57 | Сообщение # 61
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 376
Награды: 8
Репутация: 7
Статус: Offline
Falcon,
буду пробовать, но теперь надо первый сезон на англ качать, а то я сразу с переводом скачала, идиотка cry

truth or happiness. never both.
 
Miss_S Дата: Воскресенье, 13.12.2009, 23:16 | Сообщение # 62
Психолог - любитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 88
Награды: 6
Репутация: 6
Статус: Offline
Нова в 9 серии что-то с переводом в этот раз подвела. Много недочетов было sad
Глянем, что нам 1й приготовил cool

God forgives, I don't!
 
Argentina Дата: Понедельник, 14.12.2009, 00:38 | Сообщение # 63
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 376
Награды: 8
Репутация: 7
Статус: Offline
Miss_S,
мило-уныло и судя по походке для нее тут все дерьмо просто в десятку
ну, в остальном неплохо, но с огрехами. все равно первый более творчески подходит к переводу. мне понравилось. правда голоса....не очень((( особенно Поппи, ИМХО

truth or happiness. never both.
 
Miss_S Дата: Понедельник, 14.12.2009, 09:56 | Сообщение # 64
Психолог - любитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 88
Награды: 6
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Argentina)
все равно первый более творчески подходит

Как творчески подойти можно было, что очевидные слова переводят иначе. Если делает такое, то уберите англ.речь полностью.

God forgives, I don't!
 
Argentina Дата: Понедельник, 14.12.2009, 10:13 | Сообщение # 65
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 376
Награды: 8
Репутация: 7
Статус: Offline
Miss_S,
ну, не без ляпов, но в целом, если сравнивать с новой (хотя я только сабы читала новавские), то первый мне понравился больше. нова подстрочник сделала. ИМХО
да, английский могли бы убрать

truth or happiness. never both.
 
petro Дата: Понедельник, 14.12.2009, 14:53 | Сообщение # 66
Свидетель

Группа: Свои
Сообщений: 47
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Машулька)
И насчет нотабеноидных маньяков - мы переводим сабы за вечер))))так что не гнать)))))

Маньяками я считаю первую двадцатку по количеству переводов. Среди вас такие есть? smile

Сообщение отредактировал petro - Понедельник, 14.12.2009, 14:54

 

 

 


 
Argentina Дата: Понедельник, 14.12.2009, 21:55 | Сообщение # 67
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 376
Награды: 8
Репутация: 7
Статус: Offline
кто же придумал про медведей-балаечников.....

truth or happiness. never both.
 
ferrari Дата: Вторник, 15.12.2009, 01:11 | Сообщение # 68
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 165
Награды: 8
Репутация: 8
Статус: Offline
Начала смотреть с новафильмовского перевода, под конец первого сезона уже перешла на оригинал с субтитрами, к лету глянула в переводе Первого канала и сейчас осенью смотрю повторы в украинском.
Самый лучший вариант для меня это, конечно, английский+плюс сабы. Сабы, разумеется, не всегда идеальны, но там важны натуральные эмоции, свои голоса актеров, это перекрывает все недочеты сабов.
Меньше всего нравится перевод Первого канала. По содержанию никаких минусов, а насчет голосов не очень, особенно все женские, я вечно морщусь. Фостер, какая-то деревянная, Торрес без особых эмоций, и Эмили чуть ли не с прохладцей озвучивают.
Первый сезон в украинском дубляже мне понравился, подошли с большой ответственностью. А вот, во втором сезоне начали халтурить, пропускать фразы, что я уже раза три замечала, обидно.
Нова тоже хорошо переводит, но только, такое ощущение, как для какого-то кабельного канала, чуть ли не маты (это я про серию, как дело Рейнольдса распутывали и в переводе Новы уж слишком разухабисто прозвучала в устах Кэла, общаясь к Джилл, фраза про траханье с боссом).

Сообщение отредактировал ferrari - Вторник, 15.12.2009, 01:16

 

 

 


 
Нож Дата: Вторник, 15.12.2009, 21:46 | Сообщение # 69
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 122
Награды: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
По мне лучше перевод Новафильма чем перврго канала не знаю может привык уже
 
Falcon Дата: Суббота, 19.12.2009, 13:57 | Сообщение # 70
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 165
Награды: 6
Репутация: 11
Статус: Offline
Все было бы хорошо у Новафильм, если бы они еще и голоса нормальные подбирали.

Truth or happiness, never both © Cal Lightman
 
Пользователь в контакте
Dic Дата: Суббота, 19.12.2009, 15:30 | Сообщение # 71
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: -2
Статус: Offline
Смотрел серии с переводом от Novafilm. Девятую посмотрел от LostFilm, не то, совершенно не то.

«Он видит правду. Она написана у нас на лицах.»
 
petro Дата: Воскресенье, 20.12.2009, 18:46 | Сообщение # 72
Свидетель

Группа: Свои
Сообщений: 47
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
На торентсах появилась ещё одна независимая озвучка. Любительская, одноголосая, но сделана в студии, с сохранением оригинального звука и для работы "с листа" весьма адекватная. И выходит на 4 день после эфира. smile
 
A_Loner Дата: Среда, 23.12.2009, 10:44 | Сообщение # 73
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
Последние пару серий смотрела на английском с английскими сабами. Для тех, кто знает язык это самый лучший вариант

Нет, между любовью и ненавистью не один шаг. На самом деле, между любовью и ненавистью Великая Китайская Стена, и каждые двадцать шагов стоят охранники с оружием в руках. (House)
 
Dic Дата: Среда, 23.12.2009, 12:54 | Сообщение # 74
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: -2
Статус: Offline
Quote (A_Loner)
Последние пару серий смотрела на английском с английскими сабами. Для тех, кто знает язык это самый лучший вариант

Несомненно. Но только для тех, кто знает язык в совершенстве. Что-бы понять все мелочи, в них кроется тайный смысл.

«Он видит правду. Она написана у нас на лицах.»
 
лёнечка Дата: Суббота, 26.12.2009, 20:47 | Сообщение # 75
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 146
Награды: 7
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (ferrari)
Первый сезон в украинском дубляже мне понравился, подошли с большой ответственностью

а в курсе, где можно скачать или посмотреть с украинским переводом?
 
Форум Lie2Me.ru » Общий » Lie to me » Обсуждение переводов серий (озвучка, субтитры)
Страница 5 из 7 « 1 2 3 4 5 6 7 »
Поиск:





Мини-чат:
Rambler's Top100