_FoStEr_
|
Дата: Воскресенье, 21.11.2010, 18:23 | Сообщение # 166
|
Психолог - аналитик

Группа: Свои
Сообщений: 114
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Offline
|
я совершенно не понимаю к чему вы это всё написали, вы просто хотели показать свое красноречие, поздравляю у Вас это отлично получилось))
"Когда воссядет высший судия, всё сокровенное откроется, и ничто не останется без возмездия"
|
|
|
|
Fosssa
|
Дата: Воскресенье, 21.11.2010, 19:26 | Сообщение # 167
|
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
|
Ребята, давайте жить дружно 
Мне все названия нравятся, но выбрала Lie to me, т.к. смотрю в оригинале и оно как-то ближе что-ли
Ничего нет утомительней невесёлого ума(с) Иван Тургенев
|
|
|
|
Swallow
|
Дата: Воскресенье, 21.11.2010, 21:29 | Сообщение # 168
|
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
|
Уважаемый Bельд давайте перестанем делать много шума из ничего.Эта дискуссия бессмысленна! Лично я выбыраю название на языке оригинала. Это избавляет от необходимисти проводить жаркие дебаты о разных вариантах перевода! Всем спасибо за внимание 
- Знаешь, я и не думала, что звёзд так много.
- Их не так много. Это из-за моего дорогостоящего скотча.
|
|
|
|
Вельд
|
Дата: Вторник, 23.11.2010, 22:38 | Сообщение # 169
|
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Online
|
Quote
-Swallow
Уважаемый Bельд давайте перестанем делать много шума из ничего.Эта дискуссия бессмысленна!
--------Понимаете, заявлена тема «Какое название тебе ближе ?», а не какое «Какое прикольное погоняло для сериала тебе ближе?». Большинство как раз и отвечает в канве второго варианта, а потому да, большинство предпочитает Лайтуми, но это не более чем погоня за короткословностью, или в общем случае слэнговостью, которой именно английский язык отвечает как нельзя лучше... Английский язык я бы как раз и назвал наиболее содержательным из слэнгов.
Большинство людей в этом мире абсолютно не ценят жизнь...
Те кто не ценят жизнь, недостойны самой жизни...
|
|
|
|
anna007
|
Дата: Среда, 24.11.2010, 01:00 | Сообщение # 170
|
Свидетель

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
|
Вельд, Если оригинальное название- это сленг, то у нас проблемы с пониманием друг друга.
Я попробую обьяснит Вам причину, по которой многие предпочитают русскому переводу( стилизированному), оригинальное название. Самое банальное объяснение дает Fosssa,
Quote (Fosssa)
Мне все названия нравятся, но выбрала Lie to me, т.к. смотрю в оригинале и оно как-то ближе что-ли
При определенных обстоятельствах это объяснение было бы исчерпывающим, но думаю в Вашем случае могут возникнуть вопросы...
Итак, перевод-это плохо, звучит категорично, но это факт. Существуют серьезные культурные отличия между странами и это всесторонне отражается в языке. Смотря фильм в переводе, мы очень часто натыкаемся на такое явление, как "русификация". Что это означает? Все очень просто. Переводчики истребляют культурные особенности языка, заменяют некоторые выражения, перевирают шутки - всячески коверкают сказанное героями фильма.
Люди которые смотрят сериал в оригинале чаще всего предпочитают настоящее название , а не хиленькую стилизацию вроде Теория лжи ( хотя звучит интересно).
Лично я отвечу на вопрос, почему я выбираю Lie to me, а не Теория лжи, очень просто:
- Дело не в зеленых человечках, просто сериал так называется.
DOMINATIO PER MALUM
|
|
|
|